Tekstning af 'Norskov'

Hvorfor skal jysk tekstes?

Anne Katrine skrev den 9. november:

Hej,

Venligt, men bestemt, vil jeg gerne klage over, at I vælger at sætte undertekster på jeres program “Norskov”. Jeg kunne komme med en masse frustrede skældsord, men jeg vælger at lade være for at holde denne klage i en sober tone. 

Men jeg finder det frustrerende, og jeg er meget forarget over, at man vælger at lave en dansk serie, hvor de taler lidt mere jysk end, hvad der ellers gennemsnitligt er tilfældet for danske serier, og så mener man, at det er nødvendigt at sætte undertekster på?? Som for at sige, at jysk er et svært sprog, som for eksempel engelsk? Jeg er med på, at noget jysk kan være mere besværligt end andet, men det er langt fra tilfældet i denne serie. Derfor synes jeg også det er under al kritik at forskelsbehandle på den måde.

Mvh. Anne Katrine


TV 2 svarede:

Kære Anne Katrine, 

Tak for din henvendelse.

Jeg har fået følgende oplyst af den ansvarlige for tekstningen her på TV 2:

Det er ikke, fordi der tales jysk – men fordi der, da vi sendte første årgang, var så mange klager over dårlig lyd, at det blev besluttet at sende serien med tvungen tekstning. 

Det har man også valgt i denne årgang, da det kan være svært at høre, hvad der bliver sagt.

Mvh. Annette Kamper
TV 2 Seersekretariatet